![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjgvSy6zxxTnAD20C99PGHSXsqr8PF9h7Z_aFhcd9UK_czhcIUqnOghkujZZ0Wuw7-G2hAhL5gHbpfjsly3pwyIyo1NM9-uwt6p2mpJ6bE-7grUrFs7ie7vSVp9wUWBBH_gjAqURq8rY4Q/s320/George_IV.jpg)
So when your guy gets dressed up in a three-piece suit, he's paying homage to a British ruler from two hundred years ago.
The illustration here is of George as a young man -- or perhaps the artist just knew how to flatter his patron.
Here's another interesting tidbit. In the US we call the third piece of a three-piece suit a vest, but in Britain, it's called a waistcoat. What Brits call a vest is what we American's call an undershirt. So you can imagine how silly it sounds to a British reader when an American author refers to leaving the lowest button of a vest unfastened. Sigh.
As playwright George Bernard Shaw once said, England and the United States are two countries "separated by the same language." And that brings up a question. Have you faced a situation where it was tough to make yourself understood -- or tough to get what the other person was talking about -- because of an oddity in the language?
Interesting. I was in London once and asked for directions to a water fountain. A kindly museum docent directed me outside. I thought there might be one just outside the door, but no. I asked a couple people, and finally someone realized I wanted a drink. "You want a bubbler," he said. "A fountain is in the center of the square." Who knew?
ReplyDeleteOn a visit to a cousin in southern England I was given a bit of a tour. After several instances where she pointed out fields with corn (sp?) that looked suspiciously like wheat, I finally told her I didn't see the corn. After some discussion, I found out that what we think of as corn, the English call maize, and corn for them is just a general term for grain.
ReplyDeleteIt looks strange with much these clothes on for the person in ancient time.
ReplyDelete